Lernvokabeln (5)
setejang
Drehort
jamsoo
Kontaktverlust
tongyeok
Übersetzung in eine andere Sprache
beonyeok
Sätze in eine andere Sprache ändern
sotong
Kommunikation
Einführung in die Szene des Protagonisten im Drama
Lehnwörter und Abkürzungen im Koreanischen sowie situative Beschreibungen in der Umgangssprache
'세트장' (Drehort), '파파고' (Papago Übersetzungs-App), '다중어' (mehrsprachig) sind alles Lehnwörter oder Abkürzungen, die häufig in der tatsächlichen koreanischen Konversation verwendet werden. '세트장' (Drehort) ist ein zusammengesetztes Wort aus dem englischen 'set' und dem koreanischen '장(場)', das den Drehort bedeutet. '파파고' (Papago Übersetzungs-App) ist der Name einer Übersetzungs-App, und '다중어' (mehrsprachig) ist eine Abkürzung für mehrere Sprachen. Außerdem ist '-고 하니까' wie in '대화도 안 통하고 하니까' (Kommunikation ist schwierig) eine umgangssprachliche Verbindung, die die Situation und den Grund auf natürliche Weise verbindet.
Empfohlene Szenen
IntermediateThe Heirs
Der Schmerz des Abschieds
“헤어져요 우리”
he-eo-jyeoyo uri
IntermediateDoctors
Ein Gespräch zwischen zwei Männern, die dasselbe Mädchen mögen
“선생님, 저 유혜정 선생 좋아해요.”
seonsaengnim, jeo yuhaejeong seonsaeng johahaeyo.
IntermediateDoctors
Eine Szene, in der ein Lehrer ohne Dating-Erfahrung beraten und verspottet wird.
“이 선생님 진짜 남자 모르는구나”
i seonsaengnim jinjja namja moreun-guna
IntermediateSuspicious Partner
Emotionale Kommunikation mit dem anderen Geschlecht
“무슨 일이야?”
museun iriya?
IntermediateMy Love from the Star
Song-yi gesteht Min-jun indirekt ihre Gefühle.
“나 어떻게 생각해?”
na eotteoke saenggakhae?
IntermediateGoblin
Was tun, wenn es nur ein Motelzimmer gibt...?
“오해는 하지 마시고요”
ohaeneun haji masigo
IntermediateDoctors
Ein Gespräch, das Beziehungen durch Traurigkeit und Sehnsucht reflektiert.
“제가 슬픔을 위로하는 방법을 몰라요”
jega seulpeumeul wirohaneun bangbeopeul mollayo
IntermediateDoctors
Der Moment des Antrags
“응원해 줄래?”
eungwonhae jullae?