매일 8,000개씩 완판. 조용한 시골 마을까지 전국에서 몰려든다|물량 감당 안 돼 공장까지 차린 수제 떡집|온 가족이 새벽 출근. 2대째 이어온 찹쌀떡 맛집|극한직업|#골라듄다큐
Category: FOOD · Source: EBSDocumentary (EBS 다큐)
- Place: 영주 수제 찹쌀떡집 (Yeongju)
Region: Other
Täglich 8.000 verkauft: Ein ländliches Dorf zieht Menschen aus dem ganzen Land an
Summary
In einem kleinen Dorf in Yeongju, Gyeongsangbuk-do, verkauft eine handwerkliche Reiskuchenbäckerei täglich 8.000 Reiskuchen. Diese werden aus frisch gemahlenem, klebrigem Reis aus Yeongju hergestellt und sind mit süßer roter Bohnenpaste gefüllt, was sie zu einem Favoriten unter den Besuchern macht. Der sorgfältige Herstellungsprozess beginnt um 3:30 Uhr morgens, und die Möglichkeit, diese Kunstfertigkeit hautnah zu erleben, ist einzigartig. Ich empfehle dringend, diesen Ort zu besuchen und diese köstlichen Leckereien zu probieren!
Visitor Tips
Die Besucher waren von der zähen Textur der Reiskuchen beeindruckt, äußerten jedoch Bedenken hinsichtlich der Verwendung von Plastikbehältern für den heißen Teig. Viele Kommentare schlugen vor, auf Edelstahl umzusteigen, und es wurden traditionelle Methoden als vorzuziehen erwähnt.
8,000 Sold Daily: A Rural Village Draws Crowds Nationwide
Summary
In a small village in Yeongju, Gyeongsangbuk-do, a handmade rice cake shop sells 8,000 chewy rice cakes daily. Made with freshly milled Yeongju glutinous rice, these rice cakes are filled with sweet red bean paste, making them a favorite among visitors. The meticulous process starts at 3:30 AM, and experiencing the craft firsthand is a unique opportunity. I highly recommend visiting to taste these delightful treats!
Visitor Tips
Visitors were impressed by the chewy texture of the rice cakes but expressed concerns about the use of plastic containers for hot dough. Many comments suggested switching to stainless steel for safety, and there were mentions of the traditional methods being preferable.
8,000 vendidos diariamente: un pueblo rural atrae multitudes de todo el país
Summary
En un pequeño pueblo de Yeongju, Gyeongsangbuk-do, una tienda de pasteles de arroz vende 8,000 pasteles de arroz hechos a mano cada día. Hechos con arroz glutinoso recién molido de Yeongju, estos pasteles están rellenos de dulce pasta de frijol rojo, lo que los convierte en un favorito entre los visitantes. El meticuloso proceso comienza a las 3:30 AM, y experimentar el arte de hacerlos es una oportunidad única. ¡Recomiendo encarecidamente visitar para probar estos deliciosos manjares!
Visitor Tips
Los visitantes quedaron impresionados por la textura masticable de los pasteles de arroz, pero expresaron preocupaciones sobre el uso de recipientes de plástico para la masa caliente. Muchos comentarios sugirieron cambiar a acero inoxidable por seguridad, y se mencionaron métodos tradicionales como preferibles.
8 000 vendus quotidiennement : un village rural attire des foules de tout le pays
Summary
Dans un petit village de Yeongju, Gyeongsangbuk-do, une boutique de gâteaux de riz vend 8 000 gâteaux de riz faits maison chaque jour. Fabriqués avec du riz gluant fraîchement moulu de Yeongju, ces gâteaux sont remplis de pâte de haricot rouge sucrée, ce qui en fait un favori parmi les visiteurs. Le processus méticuleux commence à 3h30 du matin, et vivre cet artisanat de première main est une opportunité unique. Je recommande vivement de visiter pour goûter ces délices !
Visitor Tips
Les visiteurs ont été impressionnés par la texture moelleuse des gâteaux de riz, mais ont exprimé des préoccupations concernant l'utilisation de récipients en plastique pour la pâte chaude. De nombreux commentaires ont suggéré de passer à l'acier inoxydable pour des raisons de sécurité, et il y avait des mentions de méthodes traditionnelles préférables.
8.000 Terjual Setiap Hari: Desa Pedesaan Menarik Kerumunan dari Seluruh Negeri
Summary
Di sebuah desa kecil di Yeongju, Gyeongsangbuk-do, sebuah toko kue beras menjual 8.000 kue beras buatan tangan setiap hari. Terbuat dari beras ketan yang baru digiling dari Yeongju, kue-kue ini diisi dengan pasta kacang merah manis, menjadikannya favorit di kalangan pengunjung. Proses pembuatan yang teliti dimulai pada pukul 3:30 pagi, dan mengalami kerajinan ini secara langsung adalah kesempatan yang unik. Saya sangat merekomendasikan untuk mengunjungi dan mencicipi makanan lezat ini!
Visitor Tips
Pengunjung terkesan dengan tekstur kenyal dari kue beras, tetapi mengungkapkan kekhawatiran tentang penggunaan wadah plastik untuk adonan panas. Banyak komentar menyarankan untuk beralih ke stainless steel demi keamanan, dan ada yang menyebutkan metode tradisional yang lebih disukai.
8.000 venduti ogni giorno: un villaggio rurale attira folle da tutto il paese
Summary
In un piccolo villaggio di Yeongju, Gyeongsangbuk-do, un negozio di torte di riso vende 8.000 torte di riso fatte a mano ogni giorno. Realizzate con riso glutinoso appena macinato di Yeongju, queste torte sono ripiene di dolce pasta di fagioli rossi, rendendole un favorito tra i visitatori. Il meticoloso processo inizia alle 3:30 del mattino e vivere quest'arte di persona è un'opportunità unica. Consiglio vivamente di visitare per assaporare queste delizie!
Visitor Tips
I visitatori sono rimasti colpiti dalla consistenza gommosa delle torte di riso, ma hanno espresso preoccupazioni sull'uso di contenitori di plastica per l'impasto caldo. Molti commenti hanno suggerito di passare all'acciaio inossidabile per motivi di sicurezza, e sono state menzionate preferenze per metodi tradizionali.
毎日8,000個完売。静かな田舎町に全国から人が集まる
Summary
慶尚北道の永州市にある小さな餅屋では、毎日8,000個の手作りもちを販売しています。新鮮な永州産のもち米を使用したこのもちには甘いあんこがたっぷり詰まっており、訪れる人々の心をつかんでいます。朝3時30分から始まる丁寧な製造過程を体験できるのも魅力です。ぜひ訪れて、この美味しいもちを味わってみてください!
Visitor Tips
訪問者はもちのもちもちした食感に感動しましたが、熱い生地をプラスチック容器に入れることに懸念を示しました。多くのコメントで、安全のためにステンレス製に変更することを提案する意見があり、伝統的な製法が好ましいという声もありました。
매일 8,000개씩 완판. 조용한 시골 마을까지 전국에서 몰려든다
Summary
경상북도 영주시의 작은 떡집은 매일 8,000개의 수제 찹쌀떡을 판매합니다. 이곳은 갓 도정된 영주산 찹쌀로 만든 쫄깃한 찹쌀떡이 인기이며, 팥소가 가득 차 있어 누구나 단골이 됩니다. 새벽 3시 30분부터 시작되는 정성 어린 제조 과정이 매력적이며, 떡을 직접 만들어보는 경험을 할 수 있습니다. 떡을 맛보러 가는 것을 추천합니다!
Visitor Tips
방문자들은 쫄깃한 찹쌀떡의 맛에 감동했지만, 뜨거운 반죽을 플라스틱 용기에 담는 모습에 우려를 표했습니다. 많은 댓글에서 스테인리스 용기로 바꾸는 것이 좋겠다는 의견이 많았고, 전통적인 방법으로 만드는 것이 더 좋다는 의견도 있었습니다.
8.000 vendidos diariamente: uma aldeia rural atrai multidões de todo o país
Summary
Em uma pequena aldeia em Yeongju, Gyeongsangbuk-do, uma loja de bolos de arroz vende 8.000 bolos de arroz feitos à mão todos os dias. Feitos com arroz glutinoso recém-moído de Yeongju, esses bolos são recheados com pasta de feijão doce, tornando-os um favorito entre os visitantes. O meticuloso processo começa às 3h30 da manhã, e viver essa arte de perto é uma oportunidade única. Recomendo fortemente visitar para experimentar essas delícias!
Visitor Tips
Os visitantes ficaram impressionados com a textura mastigável dos bolos de arroz, mas expressaram preocupações sobre o uso de recipientes plásticos para a massa quente. Muitos comentários sugeriram mudar para aço inoxidável por motivos de segurança, e houve menções de métodos tradicionais sendo preferíveis.
8 000 продано ежедневно: сельская деревня привлекает толпы со всей страны
Summary
В маленькой деревне в Ёнчжу, провинция Кенсанбук-до, магазин домашнего рисового пирога продает 8 000 пирогов каждый день. Эти пироги сделаны из свежемолотого клейкого риса из Ёнчжу и наполнены сладкой пастой из красной фасоли, что делает их любимыми среди посетителей. Тщательный процесс начинается в 3:30 утра, и возможность увидеть это искусство изнутри - уникальная возможность. Я настоятельно рекомендую посетить это место, чтобы попробовать эти вкусные угощения!
Visitor Tips
Посетители были впечатлены жевательной текстурой рисовых пирогов, но выразили обеспокоенность по поводу использования пластиковых контейнеров для горячего теста. Многие комментарии предлагали перейти на нержавеющую сталь для безопасности, и также упоминались предпочтительные традиционные методы.
8,000 ขายทุกวัน: หมู่บ้านชนบทดึงดูดผู้คนจากทั่วประเทศ
Summary
ในหมู่บ้านเล็กๆ ในเมืองยองจู จังหวัดเคียงซานบุกโด ร้านขายขนมต๊อกทำมือขายขนมต๊อกได้ถึง 8,000 ชิ้นต่อวัน ขนมต๊อกเหล่านี้ทำจากข้าวเหนียวที่เพิ่งบดใหม่จากเมืองยองจู และมีไส้ถั่วแดงหวาน ทำให้เป็นที่ชื่นชอบของนักท่องเที่ยว กระบวนการผลิตที่พิถีพิถันเริ่มตั้งแต่เวลา 3:30 น. และการได้สัมผัสกับศิลปะนี้ด้วยตนเองเป็นโอกาสที่ไม่เหมือนใคร ขอแนะนำให้ไปเยี่ยมชมเพื่อชิมขนมอร่อยๆ เหล่านี้!
Visitor Tips
ผู้เข้าชมประทับใจกับความหนึบของขนมต๊อก แต่แสดงความกังวลเกี่ยวกับการใช้ภาชนะพลาสติกสำหรับแป้งร้อน ความคิดเห็นหลายรายการแนะนำให้เปลี่ยนไปใช้สแตนเลสเพื่อความปลอดภัย และมีการพูดถึงวิธีการดั้งเดิมที่ดีกว่า
8.000 chiếc bán mỗi ngày: Một ngôi làng nông thôn thu hút đám đông từ khắp nơi
Summary
Tại một ngôi làng nhỏ ở Yeongju, Gyeongsangbuk-do, một cửa hàng bánh gạo bán 8.000 chiếc bánh gạo thủ công mỗi ngày. Được làm từ gạo nếp mới xay từ Yeongju, những chiếc bánh này được nhồi đầy đậu đỏ ngọt, khiến chúng trở thành món yêu thích của du khách. Quy trình chế biến tỉ mỉ bắt đầu vào lúc 3:30 sáng, và trải nghiệm nghệ thuật này từ đầu đến cuối là một cơ hội độc đáo. Tôi rất khuyên bạn nên ghé thăm để nếm thử những món ngon này!
Visitor Tips
Du khách rất ấn tượng với độ dai của bánh gạo nhưng bày tỏ lo ngại về việc sử dụng hộp nhựa cho bột nóng. Nhiều bình luận đề xuất chuyển sang sử dụng thép không gỉ để đảm bảo an toàn, và có những ý kiến cho rằng các phương pháp truyền thống là tốt hơn.
每日售出8,000个:一个乡村小镇吸引全国人潮
Summary
在庆尚北道的永州市,一个小小的米糕店每天售出8,000个手工制作的米糕。这些米糕使用新磨的永州糯米制作,里面填满了甜红豆沙,成为了游客们的最爱。精细的制作过程从凌晨3:30开始,亲身体验这种工艺是一个独特的机会。强烈推荐您前来品尝这些美味的米糕!
Visitor Tips
游客们对米糕的嚼劲印象深刻,但对热面团使用塑料容器表示担忧。许多评论建议出于安全原因改用不锈钢,并提到传统方法更受欢迎。
Comments 0