Vocabulário (5)
setejang
Espaço de filmagem
jamsoo
Perda de contato
tongyeok
Tradução para outro idioma
beonyeok
Mudança de frases para outro idioma
sotong
Comunicação
Introdução à cena do protagonista no drama
Palavras emprestadas e abreviações em coreano, bem como descrições de situações em linguagem coloquial
'세트장' (local de filmagem), '파파고' (Papago aplicativo de tradução), '다중어' (multilíngue) são palavras emprestadas ou abreviações que são frequentemente usadas em conversas em coreano. '세트장' (local de filmagem) é uma palavra composta da palavra inglesa 'set' e da palavra coreana '장(場)', que significa local de filmagem. '파파고' (Papago aplicativo de tradução) é o nome de um aplicativo de tradução, e '다중어' (multilíngue) é uma abreviação para várias línguas. Além disso, '-고 하니까' como em '대화도 안 통하고 하니까' (a comunicação é difícil) é uma expressão de conexão coloquial que liga a situação e a razão de forma natural.
Cenas recomendadas
IntermediateThe Heirs
A Dor da Separação
“헤어져요 우리”
he-eo-jyeoyo uri
IntermediateDoctors
Uma conversa entre dois homens que gostam da mesma mulher
“선생님, 저 유혜정 선생 좋아해요.”
seonsaengnim, jeo yuhaejeong seonsaeng johahaeyo.
IntermediateDoctors
Uma cena aconselhando e zombando de um professor sem experiência em namoro.
“이 선생님 진짜 남자 모르는구나”
i seonsaengnim jinjja namja moreun-guna
IntermediateSuspicious Partner
Comunicação Emocional com o Sexo Oposto
“무슨 일이야?”
museun iriya?
IntermediateMy Love from the Star
Song-yi confessa indiretamente seus sentimentos a Min-jun.
“나 어떻게 생각해?”
na eotteoke saenggakhae?
IntermediateGoblin
Sem outra opção além de um quarto de motel...?
“오해는 하지 마시고요”
ohaeneun haji masigo
IntermediateDoctors
Uma conversa que reflete sobre relacionamentos através da tristeza e da saudade.
“제가 슬픔을 위로하는 방법을 몰라요”
jega seulpeumeul wirohaneun bangbeopeul mollayo
IntermediateDoctors
O Momento do Pedido
“응원해 줄래?”
eungwonhae jullae?