Từ vựng học (4)
changpihae
cảm thấy xấu hổ
hogang
sống trong sang trọng
gukbapjip
quán bán súp
insaeng
cuộc sống
Giọng điệu và cách nói của cô con gái tức giận với cha
Giọng điệu và cách nói trong tình huống tức giận
Cảnh này thể hiện sự xung đột giữa các thành viên trong gia đình, nơi đứa trẻ thể hiện sự thất vọng với cha. Ở Hàn Quốc, trẻ em thực sự có thể nói với cha mẹ như vậy. (ㅋㅋ) Hãy làm quen với giọng điệu, cách nói và tốc độ của người phụ nữ.
Cảnh đề xuất
IntermediateDoctors
Cuộc trò chuyện giữa hai người đàn ông thích cùng một người phụ nữ
“선생님, 저 유혜정 선생 좋아해요.”
seonsaengnim, jeo yuhaejeong seonsaeng johahaeyo.
IntermediateDoctors
Cảnh khuyên và trêu chọc một giáo viên không có kinh nghiệm yêu đương.
“이 선생님 진짜 남자 모르는구나”
i seonsaengnim jinjja namja moreun-guna
IntermediateDoctors
Cuộc trò chuyện giữa người cha ốm và người con trai bác sĩ
“만두 사왔어요 아버지 좋아하시는 홍은동 만두”
mandu sawasseoyo abeoji joahasinneun Hong-eun-dong mandu
IntermediateDoctors
Cuộc trò chuyện phản ánh về các mối quan hệ thông qua nỗi buồn và nỗi nhớ.
“제가 슬픔을 위로하는 방법을 몰라요”
jega seulpeumeul wirohaneun bangbeopeul mollayo
IntermediateDoctors
Khoảnh Khắc Cầu Hôn
“응원해 줄래?”
eungwonhae jullae?
IntermediateThe Heirs
Nỗi đau của sự chia ly
“헤어져요 우리”
he-eo-jyeoyo uri
IntermediateELLE KOREA
Phỏng vấn tự giới thiệu về những thử thách và sở thích mới
“저는 좀 더 과감한 것들을 좀 많이 해보고 싶고”
jeoneun jom deo gwagamhan geotdeureul jom manhi haebogo sipgo
IntermediateGoblin
Cuộc trò chuyện kỳ lạ về kiếp trước
“정녕 아무 기억도 나지 않는 것이냐”
jeongnyeong amu gieokdo naji anhneun geosinya