Learning Words (5)
setejang
Filming space
jamsoo
Loss of contact
tongyeok
Translation to another language
beonyeok
Changing sentences to another language
sotong
Communication
Introduction to the protagonist's scene in the drama
Loanwords and abbreviations in Korean, as well as colloquial situational descriptions
'세트장' (set or filming location), '파파고' (Papago translation app), '다중어' (multilingual) 등은 모두 외래어 또는 줄임말로, 실제 한국어 대화에서 자주 쓰입니다. '세트장' (set or filming location) 은 영어 'set'에 한국어 '장(場)'이 붙은 합성어로 촬영 장소를 뜻합니다. '파파고' (Papago translation app) 는 번역 앱 이름이고, '다중어' (multilingual) 는 여러 언어를 뜻하는 줄임말입니다. 또한 '대화도 안 통하고 하니까' (communication is difficult) 처럼 '-고 하니까'는 앞 상황의 이유를 자연스럽게 이어주는 구어체 연결 표현입니다.
Recommended scenes
IntermediateThe Heirs
The Pain of Parting
“헤어져요 우리”
he-eo-jyeoyo uri
IntermediateDoctors
A conversation between two men who like the same woman
“선생님, 저 유혜정 선생 좋아해요.”
seonsaengnim, jeo yuhaejeong seonsaeng johahaeyo.
IntermediateDoctors
A scene advising and teasing a teacher with no dating experience.
“이 선생님 진짜 남자 모르는구나”
i seonsaengnim jinjja namja moreun-guna
IntermediateSuspicious Partner
Emotional Communication with the Opposite Sex
“무슨 일이야?”
museun iriya?
IntermediateMy Love from the Star
Song-yi indirectly confesses her feelings to Min-jun.
“나 어떻게 생각해?”
na eotteoke saenggakhae?
IntermediateGoblin
What to do when there's only one motel room...?
“오해는 하지 마시고요”
ohaeneun haji masigo
IntermediateDoctors
A conversation reflecting on relationships through sadness and longing.
“제가 슬픔을 위로하는 방법을 몰라요”
jega seulpeumeul wirohaneun bangbeopeul mollayo
IntermediateDoctors
The Moment of Proposal
“응원해 줄래?”
eungwonhae jullae?